Danh ngôn về cuộc sống

THÔNG TIN GIÁO DỤC 24/24

Hổ trợ trực tuyến

  • (Vô Thường)
  • (ntn_dau)

Điều tra ý kiến

Bạn thấy trang này như thế nào?
Đẹp
Đơn điệu
Bình thường
Ý kiến khác

Ảnh ngẫu nhiên

300pxDen_Mac_Dinh_Chi.jpg 270.jpg DAO_NHUNG.jpg 1.gif Bai_lam_so_3.flv Bai_thi_so_2.flv Bai_lam_so_1.flv 008_Dao_Nhung.jpg N.jpg Songcoichvibietvothuong.jpg Danhngoncuocsong220.jpg NOI_AY_CON_TIM_ME.swf FunPhotoBox1152701303cwzzgf.gif IMG_38591.jpg 1166.jpg WP_20150919_23_00_39_Pro.jpg

Thống kê

  • truy cập   (chi tiết)
    trong hôm nay
  • lượt xem
    trong hôm nay
  • thành viên
  • Thành viên trực tuyến

    3 khách và 0 thành viên

    Sắp xếp dữ liệu

    HAI CHỮ NƯỚC NHÀ

    (Tài liệu chưa được thẩm định)
    Nguồn: Web Vô Thường
    Người gửi: Đào Thị Nhung (trang riêng)
    Ngày gửi: 06h:11' 15-12-2010
    Dung lượng: 3.1 MB
    Số lượt tải: 25
    Mô tả:

     
     
     TranTuanKhai.jpg
     
     Hai chữ nước nhà

     

    Á NAM TRẦN TUẤN KHẢI (1894-1983)

     

    Chốn ải Bắc mây sầu ảm đạm

    Cõi trời Nam gió thảm đìu hiu

    Bốn bề hổ thét chim kêu

    Đoái nam phong cảnh như khêu bất bình

    Hạt máu nóng thấm quanh hồn nước

    Chút thân tàn lần bước dặm khơi

    Trông con tầm tã châu rơi

    Con ơi, con nhớ lấy lời cha khuyên:

    Giống Hồng Lạc Hoàng Thiên đã định

    Mấy ngàn năm suy thịnh đổi thay

    Trời Nam riêng một cõi này

    Anh hùng hiệp nữ xưa nay kém gì!

    Than vận nước gặp khi biến đổi

    Để quân Minh thừa hội xâm lăng

    Bốn phương khói lửa bừng bừng

    Xiết bao thảm họa xương rừng máu sông!

    Nơi đô thị thành tung quách vỡ

    Chốn nhân gian bỏ vợ lìa con

    Làm cho xiêu tán hao mòn

    Lạ gì khác giống dễ còn thương đâu

    ...Cha xót phận tuổi già sức yếu

    Lỡ sa cơ đành chịu bó tay

    Thân lươn bao quản vũng lầy

    Giang san gánh vác sau này cậy con

    Con nên nhớ tổ tôn khi trước

    Đã từng phen vì nước gian lao

    Bắc Nam bờ cõi phân mao

    Ngọn cờ độc lập máu đào còn giây

    Kìa Trưng nữ ra tay buồm lái

    Phận liễu bồ xoay với cuồng phong

    Giết giặc nước trả thù chồng

    Nghìn năm tiếng nữ anh hùng còn ghi

    Kìa Hưng Đạo gặp khi quốc biến

    Vì giống nòi quyết chiến bao phen

    Sông Bạch Đằng phá quân Nguyên

    Gươm reo chính khí, nước rền dư uy

    Giở lịch sử gương kia còn tỏ

    Mở dư đồ đất nọ chưa tan

    Giang san này vẫn giang san

    Mà nay sẻ nghé tan đàn vì ai?

    Con nay cũng một người trong nước

    Phải nhắc câu "Gia, Quốc" đôi đường

    Làm trai hồ thỉ bốn phương

    Sao cho khỏi thẹn với gương Lạc Hồng

    Thời thế có anh hùng là thế

    Chữ vinh hoa sá kể làm chi!

    Mấy trang hào kiệt xưa kia

    Hy sinh thân thế cũng vì nước non

    Con đương độ đầu son tuổi trẻ

    Bước cạnh tranh há để nhường ai?

    Phải nên thương lấy giống nòi

    Đừng tham phú quí mà nguôi tấc lòng…

     

    (Trích: Thơ Tiền Chiến - tuyển thơ nhiều tác giả -

    nhà xuất bản Đồng Nai - 1977 - trang 17-19)

     Two word phrase

    "Home Country"

     

    At the Northern frontier pass, clouds were dolefully gloomy

    In the Southern sphere, the wind was sadly desolate

    In all four directions, tigers screamed and birds cried

    Longing wistfully for the scenery seemed to rouse a sign of discontentment

    The hot bloody drop was imbued around with the nation's soul

    A bit of wraith-like figure walked with dragging feet during a long sea voyage

    Seeing you, I melted in tears

     

     Oh, child! Bear your father's advice in mind:

    The Hong Lac human race was predestined by Heaven

    For several thousands of years of vicissitudes and changes

    Especially the Southern sky in this world

    Up to now, heroes and heroines have never been worsted to none!

    They lamented over the country destiny in case of major changes

    To let the Ming troops seized an opportunity to invade

    Everywhere fire and sword flared up in the nation

    How terrible catastrophes to heap up in forests of bones and pour out in rivers of blood

     

    In cities, parapets scattered, ramparts collapsed

    In this human sphere, wives were divorced, children separated

    That brought about dispersion, wearing down

    Nobody was unaware of the racial discrimination could be easy to love each other!

    …Father felt sorry for his old-aged and decrepit person's fate

    In such a case of misfortune, Father had no choice but given up

    The swamp-eel's lot didn't mind the marshy puddle

    To shoulder the responsibility for the country and to rely on children for help in the future

    You should remember your ancestors of olden times

    Who once had overcome all hardships for the native land

    The territory frontier was curved up in northern and southern parts

    The flag of Independence was still involved in the red blood

    There, Sisters Trung began to hold the helm of a resistance movement

    The weaker sex's fate contrived ways to resist against the violent whirlwind

     To destroy enemies in revenge for her country and her husband

    The heroines' fame was still eternally recorded on historical books

    There, Hung Dao Emperor encountered the national upheaval

    Many's the time that he had decisive fights to the final victory for the race

    The Bach Dang river had annihilated Nguyen invaders

    Swords shouted for indomitable spirit, the country resonated the power of authority

    To open history, these examples have still been clearly indicated

    To open maps, this country was not scattered yet

    This homeland was still keeping the same one

    But now, by whom has the herd been dispersed?

    Presently, as one of the citizens in the nation

    You should also reminisce about the phrase: "Home Country" in two ways

     Realizing your young man's ambitions in all directions

    You should try to avoid shame of Lac Hong's examples

    Circumstances have carved out heroes, that's just like that

    Take no notice of little account in the lures of fortune!

    Several heroes in the days of yore

    They sacrificed their lives for the sake of the home country

    You are still at your tender age

    It is not all easy to cede your struggling footsteps to others

    You should cherish your own lineage

    Don't be fond of riches and honors to alleviate your mind...

    ST  


    Số lượt thích: 0 người
    Avatar
    HAI CHỮ NƯỚC NHÀ
     
    Gửi ý kiến

    CLICK VỀ ĐẦU TRANG