TRƯỜNG TƯƠNG TƯ ( 2 )
Trong Tình sử có chép như sau: "Vào triều nhà Chu 周 đời Ngũ Quý 五季, có người con gái của Lương Tiêu Hồ 梁瀟湖 tên Ý Nương 意娘, cùng với Lý Sinh 李生 là họ hàng con cô con cậu. Lý Sinh thường qua lại rất nhiều. Nhân ngày trung thu ngắm trăng, ngầm hẹn ước với Ý Nương, lưu luyến không rời. Sự việc lâu ngày lộ ra, Tiêu Hồ nổi giận, ngăn cấm hai người gặp nhau. Gặp ngày trời thu buồn nhớ, Ý Nương viết bài thơ Trường Tương Tư."
Trường Tương Tư
Hoa hoa diệp diệp lạc phân phân
Chung nhật tư quân bất kiến quân
Trường dục đoạn hề trường dục đoạn
Lệ châu ngân thượng cánh thiêm ngân .
Ngã hữu nhất thốn tâm
Vô nhân cộng ngã thuyết
Nguyện phong xuy tán vân
Tố dữ thiên biên nguyệt
Huề cầm thượng cao lâu
Lâu cao nguyệt hoa mãn
Tương tư đàn vị chung
Lệ trích cầm huyền đoạn
Nhân đáo Tương giang thâm
Vị đề tương tư bạn
Giang thâm chung hữu đề
Tương tư vô biên ngạn
Quân tại Tương giang đầu
Thiếp tại Tương giang vĩ
Tương tư bất tương kiến
Ðồng ẩm Tương giang thủy
Mộng hồn phi bất đáo
Sở kiến duy nhất tử
Nhập ngã tương tư môn
Tri ngã tương tư khổ
Trường tương tư hề, trường tương tư
Trường tương tư hề, vô tận cực
Tảo tri như thử quải nhân tâm
Hồi bất đương sơ mạc tương thức
Dịch nghĩa :
Trường Tương Tư
Hoa rơi lá rụng tơi bời ,
Tương tư mong gặp dáng Người hôm xưa,
Cung sầu khi nhặt khi thưa,
Chảy theo suối lệ như mưa cuộc tình ,
Tất lòng băng tuyết đinh ninh,
Người xưa đâu thấy riêng Mình bi thương ,
Nguyện làm gió cuốn mây tương ,
Thổi quanh ánh Nguyệt soi đường Anh qua ,
Tựa Lầu ,Đàn dạo ngân nga,
Hoa khuya lấp lánh Trăng hòa mênh mang ,
Tơ lòng ngân điệu hợp tan,
Nhạc chưa trọn khúc dây Đàn đứt ngang ,
Tương Giang ẩn bóng hình Chàng ,
Nghe như có tiếng Bạn vàng gọi nhau ,
Sông dài sóng cuộn niềm đau ,
Không bờ không bến ,xanh xao nữa hồn ,
Chàng đầu Sông ,Thiếp cuối Sông ,
Nhớ thương chan chứa chẳng mong tương phùng
Nước Sông Ta dẫu uống cùng ,
Giấc mơ sum họp ngại ngùng chưa bay ,
Hạt sầu rụng tím nơi đây ,
Hòa chung với máu Tim gầy cô đơn ...
Trường tương tư .....Trường tương tư ,
Nguồn sầu khôn cạn ,ảo hư mịt mờ ,
Trước kia biết khổ vô bờ,
Gieo chi lưu luyến bây giờ khó quên !!!
Trường Tương Tư
tác giả: Lương Ý Nương
Hoa rơi lá rụng tơi bời
Cả ngày nhớ chàng mà chẳng thấy chàng đâu
Ruột đau đứt đoạn... ruột đau đứt đoạn
Nước mắt rơi càng lúc càng thêm nhiều
Ta có một tấc lòng
Không có ai cùng giãi bày
Nguyện làm gió xua mây
Để được nói chuyện với trăng trời
Ôm đàn lên lầu cao
Lầu cao trăng sáng tỏ
Tương tư khúc hát còn chưa dứt
Lệ rơi dây dàn đứt đoạn
Người ta bảo sông Tương sâu
Mà vẫn chưa bằng tương tư
Sông sâu còn có đáy
Tương tư chẳng bến bờ
Ta ở đầu sông Tương
Chàng nơi cuối sông Tương
Tương tư không gặp gỡ
Cùng uống nước sông Tương
Hồn mộng bay đi không quay lại
Chỉ còn thiếu một cái chết
Phải bước vào cánh cửa tương tư của ta
Mới biết nỗi tương tư của ta là đau khổ
Tương tư hoài… tương tư hoài
Tương tư hoài … sâu vô tận
Nếu biết sớm là đau lòng nhau như thế
Thì thà trước kia đừng quen biết nhau.
Đào Thị Nhung @ 14:59 19/04/2011
Số lượt xem: 1127
- Trường tương tư (15/04/11)
- HỒ DZẾNH một tiếng thơ thuần khiết (15/04/11)
- Hiện tượng đồng nghĩa lâm thời qua một số bài ca dao (10/04/11)
- Giai thoại văn chương về Đoàn Thị Điểm (02/04/11)
- Tham khảo : Đề văn của Trung Quốc (23/03/11)

Chàng nơi cuối sông Tương
Tương tư không gặp gỡ
Cùng uống nước sông Tương